Exploring Indonesian English Teachers Perspectives toward the Use of Translation in English Language Teaching (ELT) Classroom
DOI:
https://doi.org/10.29103/ijevs.v2i3.2210Abstract
This study aims to investigate Indonesian teachers' perspectives of translation or first language used in ELT classrooms as well as to find out the teachers' strategies on how to incorporate translation as their pedagogical tool. This research is applied in a case study methodology, in which the researcher interviewed three English teachers in Indonesia to explore their perspectives. The raw data was analysed by using thematic analysis to find the emerging themes of the interview data which led to the result of this qualitative research. The result of the finding indicates that the teachers mostly have positive perceptions about TILT (translation in language teaching). Most participants believed that when translation use selectively, it can help students with foreign language learning, promote students' metalinguistic awareness, function as a thinking tool, mediate social interaction, and function as social mediation. Additionally, the strategies of TILT applied by the teachers in this study entail explaining difficult concepts and grammar, avoiding chunks of word translation, and nurturing students critical thinking and problem-solving skills. It is suggested that if translation is integrated into language teaching, it should be used selectively as a pedagogical tool to support students learning.
References
Ali, S. (2012). Integrating translation into task-based activities - A new direction for ESL teachers. Language in India, 12(8), 429-440. Retrieved from: https:// pdfs.semanticscholar.org/72ba/cff44e584eeed9b9f94727d600be71ace280.pdf
Alvarez, C. L. F. (2014). Selective use of the mother tongue to enhance students English learning processes beyond the same assumptions. Profile Issues in Teachers' Professional Development, 16(1), 137-151. doi:10.15446/profile.v16n1.38661
Auerbach, E. (1993) Re-examining English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27(1), 9-32.
doi:10.2307/3586949
Calis, E., & Dikilitas, K. (2012). The use of translation in EFL classes as L2 learning practice. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 46(12), 5079-5084. doi:10.1016/j.sbspro.2012.06.389
Centeno-Cortes, B. and Jimenez, A.F.J. (2004) Problem-solving tasks in a foreign language: the importance of the LI in private verbal thinking. International Journal of Applied Linguistics, 14(1). 7-35. Retrieved from: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/j.1473-4192.2004.00052.
Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 402-423. doi: 10.3138/cmlr.57.3.402
Cook, V. (2013). Second language learning and language teaching (4th ed.). New York: Routledge.
Guerra, A. F. (2014). The usefulness of translation in foreign language learning: students attitudes. International Journal of English Language and Translation Studies, 2(1), 153-170. Retrieved from http://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/134505/62499.pdf
Juhana, J. (2012). Psychological factors that hinder students from speaking in English class (A case study in a senior high school in South Tangerang, Banten, Indonesia). Journal of Education and Practice, 3(12), 100-110. Retrieved from: https://pdfs.semantic scholar.org/d15d/6f0996ba052be768e366ea4a18d18fe7e903.pdf
Kelleher, M. (2013). Overcoming the first language taboo to enhance learning a foreign language. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 93, 2037-2042. doi: 10.1016/j.sbspro.2013.10.161
Lantolf, J. P., & Thorne, S. L. (2007). Sociocultural theory and second language learning. In B. Van Patten & J. Williams, Theories in second language acquisition: an introduction. (pp. 197-221). Mahwah: Lawrence Erlbaum.
Leung, K. K. (2005). The role of the first language in second language learning for adult learners: a Vygotskian perspective (Doctoral dissertation). University of Technology, Sydney, Australia.
Liao, P. (2006). EFL learners beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC, 37(2), 191-215. doi: 10.1177/0033688206067428
Littlewood, W., & Yu, B. (2011). First language and target language in the foreign language classroom. Language Teaching, 44(1), 64-77. doi: 10.1017/S0261444809990310
Mohebbi, H., & Alavi, S.,H. (2014). Teachers first language use in second language learning classroom context: A questionnaire-based study. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7(4). 57-73. Retrieved from: https://revistes.uab.cat/jtl3/article/view/v7-n4-mohebbi-alaviMohammad
Newmark, L. (1966) How not to interfere with language learning. International Journal of American Linguistics. 32(1). 77-83.
Ohta, A. S. (2001). Second language acquisition processes in the classroom: Learning Japanese. London: Routledge.
Pan, Y. C., & Pan, Y. C. (2012). The use of translation in the EFL classroom. Philippine ESL Journal, 9, 4-23. Retrieved from: https://www.philippine-esl-journal.com/wp-content/uploads/2014/01/V9-A1.pdf
Resmini, S. (2019). EFL students perception toward the use of Bahasa Indonesia in an English classroom. Journal of English Language Teaching in Indonesia, 7(1), 12-22. Retrieved from:http://e-journal.stkipsiliwangi.ac.id/index.php/eltin/article/view/1211/692
Vygotsky, L.S. (1978) Mind in Society: the development of higher psychological processes. Cambridge: Harvard University Press.
Yavuz, F. (2012). The attitudes of English teachers about the use of L1 in the teaching of L2. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 46, 4339-4344. doi: 10.1016/j.sbspro.2012.06.251
Downloads
Published
Issue
Section
License
Please find the rights and licenses in International Journal for Educational and Vocational Studies (IJEVS)
1. License
The article will be governed by the Creative Commons Attribution license as currently displayed on Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
2. Authors Warranties
The author warrants that the article is original, written by stated author(s), has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author(s).
3. User Rights
IJEVS's spirit is to disseminate articles published are as free as possible. Under the Creative Commons license, IJEVS permits users to copy, distribute, display, and perform the work. Users will also need to attribute authors and IJEVS on distributing works in the journal.
4. Rights of Authors
Authors retain the following rights:
- Copyright, and other proprietary rights relating to the article, such as patent rights,
- The right to use the substance of the article in future own works, including lectures and books,
- The right to self-archive the article,
- the right to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the article's published version (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal (International Journal for Educational and Vocational Studies).
5. Co-Authorship
If the article was jointly prepared by other authors, the signatory of this form warrants that he/she has been authorized by all co-authors to sign this agreement on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this agreement.
6. Termination
This agreement can be terminated by the author or IJEVS upon two months notice where the other party has materially breached this agreement and failed to remedy such breach within a month of being given the terminating partys notice requesting such breach to be remedied. No breach or violation of this agreement will cause this agreement or any license granted in it to terminate automatically or affect the definition of IJEVS.
7. Royalties
This agreement entitles the author to no royalties or other fees. To such extent as legally permissible, the author waives his or her right to collect royalties relative to the article in respect of any use of the article by IJEVS or its sublicensee.
8. Miscellaneous
IJEVS will publish the article (or have it published) in the journal if the articles editorial process is successfully completed and IJEVS or its sublicensee has become obligated to have the article published. IJEVS may conform the article to a style of punctuation, spelling, capitalization, referencing and usage that it deems appropriate. The author acknowledges that the article may be published so that it will be publicly accessible and such access will be free of charge for the readers.